About - アバウト
May 09, 2008 I jslang.About, traduzindo do ingles seria “sobre” ou “cerca de”, mas aqui no Japão ele tem um significado diferente.
Provavelmente é um outro exemplo de mistranslation na hora de atravessar o pacifico.
Aqui a explressão é usado mais ou menos assim:
このブリーフィングはすごくアバウトだ・・・ [ Esse briefing é muito about… ], traduzindo ele para o portugues fica:
Esse briefing esta muito vago.
Isso mesmo, o about é usado pra expressar algo vago, generico… Não sei se existe esse uso no ingles, mas se existe eu desconheço.
bookmark on
Posts Relacionados:
Achou oque procurava? Não? Experimente no Google













Roberto Says:
O uso do “about” como “vago” e’ mais uma invencao japonesa.
May 09, 2008, 7:30 amInexiste na lingua inglesa.
yoshi Says:
about pode significar aproximado ou “mais ou menos”. dai pra vago eh um pulo…
May 09, 2008, 10:13 pm