‘ jslang ’ Category

アポ [apo]

No response, Oct 19, 2007 | Escrito por Atsunori

アポ [apo] vem de appointment.

Significa marcar ou ter uma reunião de negocio, não se usa como no inglês pra dizer que tem uma hora com o dentista ou com o medico, ela se restringe a reunião ou encontro de negocio.

o mais comum é dizer “アポをとる[apo wo toru]” - Marcar uma reunião ou “アポがある[apo ga aru]” - tenho uma reunião.


bookmark on   

jslang - ジハンキ [jihanki]

No response, Sep 13, 2007 | Escrito por Atsunori

ジハンキ [jihanki] significa aquelas maquinas de vender refri (na maioria refri, mas hoje já se vende de quase tudo) que ficam na rua, ela vem da redução da palavra “Jidou hanbai ki(自動販売機)” ou maquina automática de vender.

Se você falar “jidouhanbaiki” ou é colono do interior do interior do japão ou é estrangeiro. Então da próxima vez diga “jihanki”.


bookmark on   

jslang - ガノタ [ganota]

No response, Sep 10, 2007 | Escrito por Atsunori

Acho que Otaku já é uma palavra universal, mas existem variantes dessa palavra pra indicar e que tipo de gadget/coisa essa pessoa é fanática.
Ganota é uma abreviação de Gundam Otaku (ガンダムヲタク). Pra quem não conhece GUNDAM é uma serie de Anime (um dos mais famosos e populares do Japão, pagina do wiki), move uma legião de fãs e gera milhões de gadgets todos os meses.

Well, não sou Ganota, sou apenas Gundam Fã (one step behind, ainda não faço cosplay de Amuro Ray) mas se quiser saber algo sobre a serie é só perguntar.


bookmark on   

jslang - 痛車 ou イタ車 [itasha]

No response, Aug 25, 2007 | Escrito por Atsunori

痛車 ou イタ車 [itasha] - Quem mora no Japão já deve ter visto esses carros, são carros adesivados, aerografados com temas anime e personagem de games, se for pra Akiba (akihabara) ou em eventos tipo コミケ (comiket) vai encontrar aos montes.
A expressão do ITAlian SHA (carro italiano) em alusão ao design refinado dos carros italianos, essa é a explicação dos donos. Mas resto da população usando um jogo de kanjis chama de ita 痛 (doer) sha 車 (de carro), seria como “carro que doi so de ver”. É o otaku móvel perfeito. Tem desde Mercedes conversível ate Wagon-R

Abaixo alguns exemplos de itasha.

itasha.jpg

, , , , ,


bookmark on   

jslang

4 responses, Aug 23, 2007 | Escrito por Atsunori

Pensei em fazer um blog somente com girias em japonês (como existem muitos sobre girias em inglês), mas por enquanto resolvi manter por aqui mesmo, ate porque nao sei se vai ter assunto suficiente pra um blog só com esse assunto.

Pro primeiro post separei alguns geek/nerd, aqueles que seu usa bastante na internet, agência etc. Pra nao se sentir como se fosse um robo auto-translator quando for comprar algo em lojas de informática.

キツネ [kitsune] - Firefox, bom o sentido é óbvio, kitsune = fox em japonês.
モボ [mobo] - placa mãe, vem de MOther BOard.
グラボ [gurabo] - placa de vídeo, vem de graphic board.
イラレ [irale] - illustrator ( adobe ).
フォトショ [fotosho] - photoshop.
ホリコン [horikon] - joystick com continuous shoot.
フィニった [finitsuta] - quando se termina algum trabalho, uma adaptação para o japnes do finish
ドリキャス [dorikyasu] - Dreamcast.
ハコ [hako] - xbox, box = caixa = hako hehe.
サン、ロク、マル [san,roku,maru] - xbox 360.


bookmark on   
Page 2 of 2«12